Where are you tonight?
Bu gece neredesin?
Wild flowers in starlit heaven,
Yıldızların aydınlattığı cennetteki kır çiçekleri,
Still enchanted in flight,
Büyülenmiş uçmaktalar hâlâ,
Obsessions lament to freedom,
Saplantılar özgürlüğün yasını tutmakta,
A timeless word, the meaning changed.
Kelime aynı, anlam değişti.
But I'm still burning in your flames,
Ama ben hala seninle yanıp tutuşuyorum.
Incessant, lustral masquerade,
Bitmek bilmeyen, sahte arınma gösterisi,
Unengaged, dim lit love didn't taste the same.
Başıboş, aydınlık olmayan aşk, aynı coşkuyu vermedi.
And I still wonder if you ever wonder the same,
Ve hâla merak ediyorum senin de benim gibi merak edip etmediğini,
And I still wonder...
Ve hâla meraktayım...
Sözler: D. Patterson, Müzik: D. Cavanagh.
* Çeviri tarafımızdan yapılmıştır.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder